sábado, septiembre 27, 2008

My favourite films: The Fountain

One of the films I've enjoyed most latelly is The Fountain by Darren Aronofsky.The guy who directed the amazing film Pi get us to his more complex movie.
Visually powerful, full of religious symbols, it lead us to a travel in space and time searching for the eternity.
Perhaps Aranofsky tries to tell us too many things and the final product is not perfect, but he is one of the most risky directors nowadays.I do recommend this movie, it will make you think it over the search for the eternity, the meaning of religion and the future evolution of mankind..
So here is the trailer:



And bonus track, Pi trailer:

7 comentarios:

Meteorismo galáctico dijo...

Admired Antares:

I’ve just seen the trailer of “The fountain” and, as it usually happens with trailers, it has made me so anxious to see the “flin” (let’s start to use our funny way to disorder words even in English) that I’ve ordered the DVD to my customary movie dealer.

The second motion picture you’ve recommended us seem to be a little maddening. I guess it is a “gafapasta” film. By the way, how do you say “gafapasta” in English, I’m so interested in knowing that.

Greetings from Galactic Fart.

Anónimo dijo...

我最 享受了的一個電影是由指揮令人驚嘆的電影混雜的傢伙所作的噴泉把我們送到他的更複雜的電影。
在視覺上有權勢者,充滿宗教的象徵,它領導我們到一次旅行在太空和搜尋永恒的時間。
可能 嘗試告訴我們太多事情和最後的產品不是完美的,但是他是其中一個最危險的理事 推薦這部電影,它將使得你仔細想它永恒,宗教的意思和人類的未來的發展的搜尋 ..
很在這裡是拖車:
我剛剛作為它通常看見了噴泉的拖車跟拖車一起發生,它使了我變得很憂慮讓我們開始使用擾亂甚至英文的文字的我們的有趣的方式)那我命令了對我的習慣的電影經銷商的
你有推薦我們的第二個電影好像是一點令人發狂的。我猜它是一部電影。」順便提,你如何說英文的我很有興趣知道那。
HALA MADRID

Anónimo dijo...

Meteorismo,

I'm so glad that when I write in english you always answer saying as many nonsenses as you do in spanish.
I hope that your movie dealer will send you that movie fast.
"Gafapasta" in english is "paste-glasses",so you can use this new silly word in your daily conversations..
All the farts with you!

Nacho,

누구세요?
이름이 뭐예요?
어느 나라 사람이에요?

..Este año ya sabes, con clasificarnos para la Euroliga del siguiente año ya sería un "ésito"..

Meteorismo galáctico dijo...

I can’t beleive that “paste-glasses” is the right translation of “gafapasta”. It appears to me that you’ve heard the entire discography of “El Príncipe Gitano” to find out that ludicrous expression. I’ve been making a thorough investigation through the web and I’ve discovered that maybe this is the correct way of saying “gafapasta” in English: “Horn-rimmed glasses”.

I demand that you confirm the rightness or wrongness of my investigation’s results!

P.D.-Someone has said to me that these English written articles are a blatant example of the great pedantic that you are, my dear Antares. I, of course, have answered that pedantry is a virtue that I share with you the same way that we share our great interest in farting subjects.

Anónimo dijo...

Dear Antares:
No me hables del Madrid, que voy a casa del Calderetas, del dúo mudo y del Sir Plaza y les pego fuego. Es que hoy hemos perdido hasta con el Bilbaoooooo......GRRRRRRRR, lástima que no haya emoticonos, para poder expresar mis síntomas de rabia, odio y maldición, maldisión, y tres veses maldisión, como diría Pierre Nodoyuna a su fiel "pego" Patán...jijijiji, y dicho esto....no discutáis, que los traductores de internet suelen funcionar bastante bien, jajajajajaja.
Por cierto y sin que se me olvide:

私は書く時あなたと同じほど多くのナンセンスがを殺すと言ってあなたが常に答えることがとてもうれしいです。
私は、あなたの映画ディーラーが速くあなたにその映画を送ることを望みますはです、それで、あなたは毎日の会話のこの新しい愚かな語..を使うことができます。
あなたとの全ての屁!
私がそうすることができなくての適正な翻訳であること。 私にはあなたがそのばかげた表現〔式〕を見付け出すために「高架鉄道の全ディスコグラフィーを聞いたように思われます。 私はウェブを通しての完璧な調査をしていて、多分これがと英語で言う正しい方法〔道〕であると分かりました: 「つの縁の眼鏡」.
私は、あなたが正しさあるいは調査の結果のを確認することを要求します!
は私にあなたが私のいとしいアンタレスそうであるというこれらの英語の書かれた記事〔条項〕が素晴らしい知ったかぶりであることのやかましい例であると言いました。 私がもちろん、学者ぶることが私が同じ方法〔道〕であなたと分かち合う長所であると答えて私たちがおならをしている対象〔主題〕に対する大きな興味を共有すること。

Amén

Anónimo dijo...

Ahora lo traduzco:

Deal Antales:
No me hables del Madlid, que voy a casa del Caldeletas, del dúo mudo y del Sil Plaza y les pego fuego. Es que hoy hemos peldido hasta con el Bilbaoooooo......GLLLLLLL, lástima que no haya emoticonos, pala podel expresal mis síntomas de labia, odio y maldisión, maldisión, y tles veses maldisión, como dilía Pielle Nodoyuna a su fiel "pego" Patán...jijijiji, y dicho esto....no discutáis, que los tlaductoles de intelnet suelen funcional bastante bien, jajajajajaja.

Sayonala baby....

Jajaja dijo...

"Pi" me pareció una ida de olla bastante considerable, pero la verdad es que tenía su gracia. De esta de "La Fuente" no sabía nada, me la apuntaré en el cuaderno azul.